Eppure continuasti la parte della madre felice in attesa di un figlio.
But you played the part the whole time, the part of the young, happy, expectant mother.
Al suo ritorno, Gesù fu accolto dalla folla, poiché tutti erano in attesa di lui
And it came to pass, that, when Jesus was returned, the people gladly received him: for they were all waiting for him.
Qualcuno, al di fuori della famiglia, e' in attesa di un figlio di sangue reale.
Someone outside the family is carrying royal blood. What...
L'esclusivo sistema di montaggio al manubrio (in attesa di brevetto) dispone di agganci per due accessori, uno rivolto in avanti e uno verso il conducente.
A handlebar mounting system uniquely has attachments for two accessories one forward and one facing the rider.
Perciò, carissimi, nell'attesa di questi eventi, cercate d'essere senza macchia e irreprensibili davanti a Dio, in pace
Therefore, beloved, seeing that you look for these things, be diligent to be found in peace, without blemish and blameless in his sight.
mentre gli uomini moriranno per la paura e per l'attesa di ciò che dovrà accadere sulla terra. Le potenze dei cieli infatti saranno sconvolte
men fainting for fear, and for expectation of the things which are coming on the world: for the powers of the heavens will be shaken.
L'ultima volta che ti ho visto eri in un'arena, in attesa di...
The last time I saw you... you were waiting in the arena to-
Così nel frattempo rimasi in Austria, in attesa di ordini e facendo la guardia a soldati che non avevano un nemico da combattere.
So, I would stay in Austria for the time being waiting for orders and trying to watch over soldiers who had no enemy to fight.
In attesa di un soccorritore, principessa Fiona!
Yours for the rescuing, Princess Fiona.
La verita' giace sepolta come una frase nei libri, in attesa di essere letta.
The truth lies buried like a sentence deep within a book, waiting to be read.
Il sergente Doakes e' in sospensione amministrativa, in attesa di una indagine degli Affari Interni.
Sergeant James Doakes is on administrative leave pending an internal affairs investigation.
Gli uomini sono radunati e in attesa di ordini.
The men are assembled and awaiting further orders.
Beh, il tuo assegno d'indennita' e' sulla mia scrivania in attesa di essere firmato.
Well, your commencement check is sitting on my desk waiting to be signed.
Il nero occupa il centro della scacchiera in attesa di una contromossa.
Black concedes the centre of the board in expectations of a counter play.
Siamo pronti e in attesa di tue domande
Registreeri We're ready and waiting for your questions
Intanto quell'uomo la contemplava in silenzio, in attesa di sapere se il Signore avesse o no concesso buon esito al suo viaggio.
gb 21 The man looked steadfastly at her, remaining silent, to know whether Yahweh had made his journey prosperous or not.
In attesa di essere reindirizzati al nuovo sito...
Please click here to be redirected to the final page.
Oscuri segreti sono in attesa di essere portati alla luce, e le forze nefaste sono al lavoro - potrai rivelare la verità prima che sia troppo tardi?
Dark secrets are waiting to be unearthed and nefarious forces are at work - can you reveal the truth before it's too late? Mystery Manor
In attesa di accoglierla nuovamente, Signora/ Signor le porgiamo cordiali saluti.
Once again, please accept my sincere and humble apologies.
Odino, il nostro signore, e' qui, in attesa di vedere chi tra noi due portera' con se' nella sua grande sala.
Lord Odin is here, waiting to see which one of us he will take to his great hall.
Elizabeth Keen, sono qui per scortarti giù in città, dove sarai protetta in attesa di essere chiamata in giudizio.
Elizabeth Keen, I'm here to escort you downtown, where you'll be held safely pending your arraignment.
In attesa di sentire da voi.
Thanks and Hope to hear from you soon.
Il tuo commento è in attesa di moderazione.
ArturGinskaroff says: Your comment is awaiting moderation.
Un mandato in attesa di approvazione di un giudice FISA, che accusa Leland Bennett di cospirazione.
A warrant pending before a FISA judge naming Leland Bennett a coconspirator.
Quando giaci sveglio e la senti arrivare... nascosta sotto la pelle... in attesa di rivelarsi.
When you lay awake and you feel it coming hiding under your skin waiting to show itself.
Questa roba serve a pagarti il college, in attesa di una borsa di studio.
This stuff is what's gonna put you through college, as long as you land one of those scholarships.
Tutti quelli con cui ho avuto a che fare sono morti o in prigione in attesa di morire.
Everyone I came up with is either dead... or locked up in federal prison waiting to be buried.
Passai mesi seduto in un furgone davanti al Ravenite in attesa di uno straccio di prova contro gli assassini di Francis.
Sat outside the Ravenite in a surveillance van for months hoping to get a shred of evidence to use against Francis' killers.
In attesa di uscire dall'apocalisse in sicurezza
Waiting out the apocalypse in safety.
È rimasto troppo a lungo in attesa di una risposta da un ubriacone.
Because he stayed too long waiting for an answer to a question from a drunk.
Questo nome di dominio è scaduto ed è in attesa di rinnovo o cancellazione.
This domain name may be for sale Inquire Buy Now
Il tuo account potrebbe essere stato disabilitato da un amministratore, o potrebbe essere in attesa di attivazione.
If you are trying to post, the administrator may have disabled your account, or it may be awaiting activation.
Resto in attesa di una Vostra proposta.
I am looking forward to being contacted.
Il mio cuore martellava nell'attesa di ciò che stava per succedere, ma c'era anche un senso di sollievo.
My heart pounded in anticipation of what was to come, but there was also a sense of relief.
Allora sembro come tutti gli altri... ma sono un disperso in attesa di scomparire.
Then you seem just like everybody else. Except you're stranded and all alone, just waiting to disappear.
In attesa di ulteriori sviluppi, possiamo supporre che gli attuali protocolli di interrogatorio continuino fino a ulteriori ordini da un'autorita' maggiore.
Pending further developments, we can assume that the current open protocols of interrogation continue until otherwise directed by higher authority.
Gia', ma sono sempre stato in attesa di notizie sulla Perla Nera.
Aye. But I always listened like a thief for news of the Black Pearl..
Si è convinto che esista un grande potere nascosto sulla Terra, lasciato dagli dei, in attesa di essere raccolto da un uomo superiore.
He has become convinced that there is a great power hidden in the earth, left here by the gods, waiting to be seized by a superior man.
Sono rimasti nascosti sulla Luna in attesa di poterci colpire.
They have hidden on the moon and waiting to pounce.
Indigeni che accendono un fuoco nell'attesa di cucinarci per cena.
The natives sparking up a barbecue, getting ready to cook us for dinner.
Con la stampa internazionale in attesa di risposta, la MP ha minacciato di gettare la testa in un vulcano se non riceveranno offerte prima di oggi mezzogiorno.
With the international press waiting for answer, MP has threatened to dump the head into a volcano if no bids are received before noon today.
Yogorov e' in prigione, in attesa di processo con suo fratello Lazlo.
Yogorov's at MCC, awaiting trial with his little brother Lazlo.
E in attesa di una vostra avventura...
And until you find your own adventure...
Be', qui hai diverse versioni, ma quelli con cui lavoro dicono che è detenuto in un carcere moscovita in attesa di una sentenza.
Well, there's a few different versions in there, but my people are pretty sure he's being held at a Moscow prison awaiting sentencing.
5.3133380413055s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?